查看原文
其他

用英语讲好中国故事之端午节

主流学者关注了 语言治理
2024-09-04

端午节的英文,其实我们完全可以说 The Duanwu Festival。因为对那些不了解汉语或中国文化的人来说,the Duanwu Festival 和 the Dragan Boat Festival 真的没有任何区别...

(但是如果你要考试,千万要写 Dragon Boat Festival,阅卷老师可能只认这个……)

https://mp.weixin.qq.com/mp/readtemplate?t=pages/video_player_tmpl&action=mpvideo&auto=0&vid=wxv_1903693133339557889
一个名字传达不了太多,关键在于对名字背后含义的解释。

The Dragon Boat Festival falls on the 5th day of the 5th lunar month.
端午节在农历五月初五。

表示某个节日是在哪一天,用 fall on,落在某一天。
fall on 真的既地道又官方,写在试卷上绝对很高级的。

对端午节的解释,当然就是端午节的几个重要传统习俗了!


首先,粽子,rice-dumpling/zongzi.
粽子在端午节的地位应该是最重要的了。粽子的英文是:rice-dumpling,这是比较书面的表达,更常用的表达是 zongzi,就是粽子的拼音直译。因为是中国特有的食物,所以直译过来也没问题,类似还有很多是中文拼音直译过来的,如饺子的 “jiaozi”。还有不是完全拼音,近似的直译豆腐的 “tofu”,功夫的 “kung fu”。

因为大部分外国人对粽子没有概念,所以名字说成什么样,他们都是很难懂,那我们干脆就说 Zongzi 好啦。

重要的依然是对粽子的解释:

Zongzi are pyramid-shaped dumplings made of glutinous rice, stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves.
粽子是金字塔形状的糯米做的饺子,有不同的馅儿,包在竹叶里面。
Pyramid: 金字塔Pyramid-shaped:做成金字塔形状的(pyramid 可以换成其他名词,apple-shaped,苹果形状的)Glutinous rice: 字面义为黏黏的米,即糯米
Stuffed: 此处可以理解为动词 stuff 的被动态stuff 作名词为东西,作动词为装满、塞满Stuffed,被动,即被塞满了...Filling: 名词,来自动词 fill,filling 为名词,填的东西,即馅儿Wrapped: 来自动词 wrap,包裹


1)have bamboo leaves watered.
粽叶先浸水。

2)Fill the boat shape with a few tablespoons of the soaked sticky rice. Top with a sprinkling of mung beans.
在船型粽叶中填入几勺浸湿的糯米,再加少许绿豆。

3)Add some smoked meat and shrimps.
再加入腌制过的肉和虾。

4)Packed it with line with three, four, or five angles.
用线把粽子裹起来,可以做成三角、四角或五角。

5)Boiled them, first with big fire, then turn to small fire till rip.
然后再进行蒸煮,先用大火,再转成小火直到粽子壳开裂。

端午小百科


参考一


The Dragon Boat Festival,also called Double Fifth Festival,is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. 
This festival is to commemorate the death of QU Yuan,an upright and honest poet and statesman who is said to have committed suicide by drowning himself in a river.
The most important activity of this festival is the Dragon Boat races. It symbolizes people‘s attempts to rescue Qu Yuan. In the current period, these races also demonstrate the virtues of cooperation and teamwork.
Besides,the festival has also been marked by eating zong zi (glutinous rice). 
Zong zi is made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves. People who mourned the death of Qu threw Zong zi into the river to feed his ghost every year.
With the changes of the times,the memorial turns to be a time for protection from evil and disease for the rest of year. People will hang healthy herbs on the front door to clear the bad luck of the house. 
Although the significance of the festival might be different from the past, it still gives the observer an opportunity to glimpse a part of the rich Chinese cultural heritage.
端午节,又称为端午节,定在第五个月的第五天据中国日历。这个节日是为了纪念屈原的死,一个忠厚老实的诗人和政治家据说在河流溺水自杀。
这个节日最重要的活动是龙舟竞赛。它象征着人们的努力救屈原。在当前时期,这些比赛也证明合作和团队合作的优点。
此外,节日还被吃的粽子(糯米)。粽子是糯米做的塞满了不同的馅料包在竹叶或芦苇叶。人哀悼屈原的死亡把粽子扔进河里喂他的鬼魂。
随着时代的变化,纪念转向防止邪恶和疾病是一个时间的。人们会把健康的草药挂在前门清理房子的坏运气。虽然这个节日的意义可能与过去不同,它仍然使观察者看到的机会丰富的中国文化遗产的一部分。

Dragon Boat Festival(端午节)



02:32


参考二


The Dragon Boat Festival is one of the most popular traditional festivals celebrated in China,which is on the fifth of the fifth lunar month, also known as Double Fifth Festival. 
It’s said that it is to commemorate the death of a Chinese patriotic poet, Qu Yuan, who was snared by corrupt officials in ancient China and finally committed suicide by drowning himself in the Miluo River to protest against them.
端午节是中国传统节日中最流行的节日之一,它是在阴历五月的第五天。据说这是为了纪念一个中国的爱国诗人屈原的死,他被中国古代腐败官员陷害最后在汨罗河投江自杀来表示抗议。

The traditions and customs held on this festival differ from place to place,but there are some commonalities in them. 
First,the most famous and great tradition is holding Dragon Boat races, which are held by fishermen’s attempt to protect Qu Yuan’s body against being attacked by fishes and other animals in the river by beating drums and rowing the dragon shaped boat. 
Nowadays dragon boat races have been an annual popular sport activity among people. In addition,making and eating Zongzi—a dumpling made of glutinous rice and wrapped in bamboo or reed leaves—is also a popular custom during this day. 
It can be made by many kinds of stuffing. What’s more, hanging herbs on the front door, drinking realgar wine and pasting up picture of Zhong Kui—a mythic guardian figure in ancient china—are also popular during the festival, which mean protecting, people from evil and diseases.
这个传统习俗不同的地方有不同的庆祝方式,但也有相同的方面。首先,最出名的传统就是举行龙舟比赛,这是由渔民们举行的,通过打鼓和划龙形的船来保护屈原的身体免受鱼类和其他动物的攻击。现在龙舟赛是人们一年一度的流行的体育活动。此外,做和吃粽子——糯米面团,包着竹叶或芦苇叶,在那一天也是 一个流行的风俗。它可以由不同种类的馅料制成。还有就是,门上挂着草药,人们喝雄黄酒,在门前张贴中国古代神话人物钟馗的图片在节日期间也是很受欢迎的,做这些的意义是保护人们免受邪恶和疾病。

These customs and traditions have been changed a little in recent years,but they still make contribution to the spread and inheritance of Chinese culture.
这些习俗和传统,在最近几年已经发生了一些变化,但他们仍然为中国文化传承与传播做贡献。
另附100集视频下载方式

          资源获取方式          

长按下方二维码


回复:  你好中国  



学术访谈| 陆俭明:博士生指导之我见
吾家吾国丨独家专访当代知名语言学家陆俭明、马真
陆俭明:现代汉语语法研究75集在线观看
科研助力 | 2022年语言学类A&HCI期刊目录(附word版下载)
科研助力 | 2022年语言学类SSCI期刊目录(附word版下载)
科研助力 | 2022年语言学类期刊SJR排名分区列表(附Excel版下载)
知网太贵?请收藏26个全球高质量免费电子数据库
2022年大学生英语竞赛最新考试安排通知(附备考资料)
学术调查| Martin Hilpert :什么让语言成为语言
Martin Hilpert :语言学家的一天都忙些什么?
马丁课堂|Martin Hilpert:语言与大脑的关系:从三个语言学实验谈起
马丁课堂|Martin Hilpert:如何阅读语言学学术论文?
大师对话|Steven Pinker与Noam Chomsky谈语言和人工智能在未来的发展
大师对话|Krashen 教授与 Chomsky教授谈现代语言学的发展
大师对话|Halliday, Labov, Jacob Mey,  Embleton教授谈功能语用与社会语言学的融合发展
学术访谈|Ken Hyland:如何在高水平期刊发表自己的学术论文
Hello China (中国传统文化短片中英字幕) 100集免费资源
《Amazing China》 中英双语纪录片资源免费获取
86版《西游记》英文配音版资源免费获取
用英语讲好中国故事之刘欣全英文回怼西方记者(附视频+双语文稿)
用英语讲好中国故事之《四季中国》免费获取

继续滑动看下一个
语言治理
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存